Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 18: 3


2000
Judas tog med sig vaktstyrkan och folk från översteprästerna och fariseerna, och de kom dit med lyktor, facklor och vapen.
reformationsbibeln
Eftersom Judas hade fått med sig en vaktstyrka och tjänare från översteprästerna och fariseerna, kom han dit med facklor, lyktor och vapen.
folkbibeln
Judas tog med sig den romerska vakten och ett antal av översteprästernas och fariseernas tjänare och kom dit med facklor, lyktor och vapen.
1917
Och Judas tog nu med sig den romerska vakten, så ock några av översteprästernas och fariséernas tjänare, och kom dit med bloss och lyktor och vapen.
1873
Då nu Judas hade tagit med sig skaran, och de öfversta Presternas och Phariseernas tjenare, kom han dit med lyktor, och bloss, och värjor.
1647 Chr 4
Der Judas da hafde tagit Skaren (til sig/) oc de de ypperste Præstes oc Phaisæernes Svenne / da kommer hand der hen / med Blus / oc Lamper / oc Vaaben.
norska 1930
3 Judas hadde nu fått med sig vakten og tjenere fra yppersteprestene og fariseerne, og kom dit med fakler og lamper og våben.
Bibelen Guds Ord
Judas tar med seg en avdeling soldater og vakter fra yppersteprestene og fariseerne, og kommer dit med fakler, lamper og våpen.
King James version
Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.

danska vers      


2T 203 (1TT 222)

5BC 1106; DA 685-97;EW 167-8(SR 210-1)   info