Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 17: 1


2000
Efter att ha sagt detta lyfte Jesus blicken mot himlen och sade: ”Fader, stunden har kommit. Förhärliga din son, så att Sonen kan förhärliga dig;
reformationsbibeln
Så talade Jesus och lyfte blicken mot himlen och sa: Fader, stunden har kommit. Förhärliga din Son, för att också din Son må förhärliga dig,
folkbibeln
Sedan Jesus hade sagt detta, såg han upp mot himlen och bad: "Fader, stunden har kommit. Förhärliga din Son, för att Sonen må förhärliga dig.
1917
Sedan Jesus hade talat detta, lyfte han upp sina ögon mot himmelen och sade: ”Fader, stunden är kommen; förhärliga din Son, på det att din Son må förhärliga dig,
1873
Detta talade Jesus, och lyfte upp sin ögon till himmelen, och sade: Fader, stunden är kommen; förklara din Son, att din Son förklarar ock dig.
1647 Chr 4
XVII.Capitel. DEtte talde JEsus / oc opløfte sine Øyen til himmelen / oc sagde / Fader / Tjmen er kommen / forklar din Søn / ad din Søn oc skal forklare dig; ad din Søn oc skal forklare dig;
norska 1930
17 Dette talte Jesus, og han løftet sine øine mot himmelen og sa: Fader! timen er kommet; herliggjør din Sønn, forat din Sønn kan herliggjøre dig,
Bibelen Guds Ord
Disse ordene talte Jesus, løftet blikket mot himmelen og sa: "Far, timen er kommet. Herliggjør Din Sønn, for at Din Sønn også kan herliggjøre Deg,
King James version
These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

danska vers      


SD 295;1SM 167 8T 80,239(3TT 243) PK 69 DA 680;FE 392,431 5BC 145-6; 1SM 197-8   info