Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 13: 37


2000
Petrus sade: ”Herre, varför kan jag inte följa dig nu? Jag skall ge mitt liv för dig.”
reformationsbibeln
Petrus sa till honom: Herre, varför kan jag inte följa dig nu? Mitt liv vill jag ge för dig.
folkbibeln
Petrus frågade: "Herre, varför kan jag inte följa dig nu? Mitt liv vill jag ge för dig.”
1917
Petrus sade till honom: ”Herre, varför kan jag icke följa dig nu? Mitt liv vill jag giva för dig.”
1873
Sade Petrus till honom: Herre, hvi kan jag icke nu följa dig? Mitt lif vill jag låta för dig.
1647 Chr 4
Petrus siger til hannem / HErre / Hvorfor kand jeg icke følge dig nu? Jeg vil sætte mit Ljf til for dig.
norska 1930
37 Peter sier til ham: Herre! hvorfor kan jeg ikke følge dig nu? Jeg vil sette mitt liv til for dig.
Bibelen Guds Ord
Peter sier til Ham: "Herre, hvorfor kan jeg ikke følge Deg nå? Jeg vil gi mitt liv for Deg."
King James version
Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.

danska vers      


DA 662 5BC 1102; DA 673,815 14 MM 194   info