Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 13: 21


2000
När Jesus hade sagt detta skakades han i sitt innersta och vittnade: ”Sannerligen, jag säger er: en av er kommer att förråda mig.”
reformationsbibeln
När Jesus hade sagt detta, blev han upprörd i sin ande och vittnade och sa: Sannerligen, sannerligen säger jag er: En av er ska förråda mig.
folkbibeln
När Jesus hade sagt detta, upprördes han i sin ande och vittnade: "Amen, amen säger jag er: En av er skall förråda mig.”
1917
När Jesus hade sagt detta, blev han upprörd i sin ande och betygade och sade: ”Sannerligen, sannerligen säger jag eder: En av eder skall förråda mig.”
1873
När Jesus hade detta sagt, vardt han bedröfvad i Andanom, och betygade, och sade: Sannerliga, sannerliga säger jag eder, att en af eder skall förråda mig.
1647 Chr 4
der j hafde dette sagt / blef hand forstyrret i Aanden / oc vidnede / oc sagde / Sandelig / sandelig / jeg siger eder /ad een af eder skal forraade mig.
norska 1930
21 Da Jesus hadde sagt dette, blev han rystet i ånden, og vidnet og sa: Sannelig, sannelig sier jeg eder: En av eder skal forråde mig.
Bibelen Guds Ord
Da Jesus hadde sagt dette, ble Han rystet i ånden, vitnet og sa: "Sannelig, sannelig sier Jeg dere: En av dere skal forråde Meg."
King James version
When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.

danska vers      


DA 652-61

MH 493   info