Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 12: 21


2000
De sökte upp Filippos, han som var från Betsaida i Galileen, och sade: ”Herre, vi vill gärna se Jesus.”
reformationsbibeln
De gick till Filippus, som var från Betsaida i Galileen, bad honom och sa: Herre, vi vill se Jesus.
folkbibeln
De kom nu till Filippus, som var från Betsaida i Galileen, och bad honom: "Herre, vi vill se Jesus.”
1917
Dessa kommo till Filippus, som var från Betsaida i Galileen, och bådo honom och sade: ”Herre, vi skulle vilja se Jesus.”
1873
De gingo till Philippum, som var af Bethsaida i Galileen, och bådo honom, sägande: Herre, vi vilje se Jesum.
1647 Chr 4
De ginge da til philippum / som var af Bethsaida i Galilæa / oc bade hannem / oc sagde / Herre / vi ville se JEsum.
norska 1930
21 Disse gikk da til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og bad ham og sa: Herre! vi vil gjerne se Jesus.
Bibelen Guds Ord
De kom til Filip, som var fra Betsaida i Galilea, og spurte ham og sa: "Herre, vi vil se Jesus."
King James version
The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.

danska vers      


DA 293 DA 621-6   info