Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 11: 54


2000
Jesus vandrade därför inte längre öppet omkring bland judarna utan drog sig undan till Efraim, en stad i området nära öknen, och där höll han till med sina lärjungar.
reformationsbibeln
Därför vandrade inte Jesus längre öppet omkring bland judarna utan begav sig därifrån till landsbygden nära öknen, till en stad som hette Efraim och där höll han till med sina lärjungar.
folkbibeln
Jesus vandrade därför inte längre öppet omkring bland judarna utan begav sig bort därifrån till landsbygden nära öknen, till en stad som heter Efraim.* Där var han tillsammans med sina lärjungar.
1917
Så vandrade då Jesus icke längre öppet bland judarna, utan drog sig undan till en stad som hette Efraim, på landsbygden, i närheten av öknen; där stannade han kvar med sina lärjungar.
1873
Så vandrade nu icke Jesus mer uppenbarliga ibland Judarna; utan gick dädan i den landsändan vid öknen, i en stad som heter Ephrem; och vistades der med sina Lärjungar.
1647 Chr 4
Da vandrede JEsus icke mere obenbare iblandt Jøderne: men gick der fra / til en Egn / hart hoos Ørcken / i en Stad / som kaldis Ephraim: Oc blef der med sine Disciple.
norska 1930
54 Jesus gikk derfor ikke lenger åpenlyst omkring blandt jødene, men drog derfra til landet nær ved ørkenen, til en by som heter Efraim, og han blev der med sine disipler.
Bibelen Guds Ord
Derfor gikk ikke Jesus lenger åpenlyst omkring blant jødene, men drog derfra til landet like ved ørkenen, til en by som heter Efraim. Der holdt Han Seg sammen med disiplene Sine.
King James version
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.

danska vers      


DA 537-42   info