Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 9: 17 |
2000 och därför frågade de den blinde en gång till: ”Vad tror du själv om honom, eftersom han öppnade dina ögon?” Han svarade: ”Att han är en profet.” | reformationsbibeln De sa till den blinde igen: Vad säger du om honom, eftersom han öppnade dina ögon? Han svarade: Han är en profet. | folkbibeln och frågade därför den blinde igen: "Vad säger du om honom som öppnade dina ögon?" Han svarade: "En profet är han." |
1917 Då frågade de åter den blinde: ”Vad säger du själv om honom, då det ju var dina ögon han öppnade?” Han svarade: ”En profet är han.” | 1873 Åter sade de till den blinda: Hvad säger du om honom, att han hafver öppnat din ögon? Då sade han: En Prophet är han. | 1647 Chr 4 De sige til den Blinde igien / hvad siger du om hannem / ad hand obnede dine Øyen? Men hand sagde / Hand er en Prophete. |
norska 1930 17 Da sier de atter til den blinde: Hvad sier du om ham, siden det var dine øine han åpnet? Han sa: Han er en profet. | Bibelen Guds Ord De henvendte seg igjen til den blinde: "Hva sier du om Ham siden Han åpnet øynene dine?" Han sa: "Han er en profet." | King James version They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet. |