Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 9: 17


2000
och därför frågade de den blinde en gång till: ”Vad tror du själv om honom, eftersom han öppnade dina ögon?” Han svarade: ”Att han är en profet.”
reformationsbibeln
De sa till den blinde igen: Vad säger du om honom, eftersom han öppnade dina ögon? Han svarade: Han är en profet.
folkbibeln
och frågade därför den blinde igen: "Vad säger du om honom som öppnade dina ögon?" Han svarade: "En profet är han."
1917
Då frågade de åter den blinde: ”Vad säger du själv om honom, då det ju var dina ögon han öppnade?” Han svarade: ”En profet är han.”
1873
Åter sade de till den blinda: Hvad säger du om honom, att han hafver öppnat din ögon? Då sade han: En Prophet är han.
1647 Chr 4
De sige til den Blinde igien / hvad siger du om hannem / ad hand obnede dine Øyen? Men hand sagde / Hand er en Prophete.
norska 1930
17 Da sier de atter til den blinde: Hvad sier du om ham, siden det var dine øine han åpnet? Han sa: Han er en profet.
Bibelen Guds Ord
De henvendte seg igjen til den blinde: "Hva sier du om Ham siden Han åpnet øynene dine?" Han sa: "Han er en profet."
King James version
They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.

danska vers