Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 9: 7 |
2000 och sade: ”Gå och tvätta dig i Siloadammen.” (Siloa betyder utsänd.) Mannen gick dit och tvättade sig och kom tillbaka seende. | reformationsbibeln och sa till honom: Gå bort och tvätta dig i dammen Siloam, som betyder utsänd. Han gick då iväg och tvättade sig och kom tillbaka seende. | folkbibeln och sade till honom: "Gå och tvätta dig i dammen Siloam." - Ordet Siloam betyder "utsänd". - Då gick han dit och tvättade sig, och när han kom tillbaka kunde han se. |
1917 och sade till honom: ”Gå bort och två dig i dammen Siloam” (det betyder utsänd). Mannen gick då dit och tvådde sig; och när han kom igen, kunde han se. | 1873 Och sade till honom: Gack bort, och två dig i dammen Siloa (det betyder Sänder). Han gick, och tvådde sig; och kom igen, och hade sin syn. | 1647 Chr 4 Oc sagde til hannem / Gack bort too dig i Siloams dam / (hvilcket udleggis / udsend.) Da gick hand bort / oc toode sig / oc kom seendis . |
norska 1930 7 og han sa til ham: Gå og vask dig i dammen Siloa, det er utlagt: utsendt. Han gikk da bort og vasket sig, og kom tilbake seende. | Bibelen Guds Ord Og Han sa til ham: "Gå og vask deg i Siloa-dammen!" - det betyr "Utsendt." Så gikk mannen og vasket seg og kom seende tilbake. | King James version And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent. ) He went his way therefore, and washed, and came seeing. |
MH 233(GW 221) DA 824(CH 30) info |