Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 9: 4


2000
Medan dagen varar måste vi göra hans gärningar som har sänt mig. Natten kommer, då ingen kan arbeta.
reformationsbibeln
Jag måste göra hans gärningar som har sänt mig, medan det är dag. Natten kommer, då ingen kan arbeta.
folkbibeln
Så länge det är dag måste vi göra hans gärningar som har sänt mig. Natten kommer, då ingen kan arbeta.
1917
Medan dagen varar, måste vi göra dens gärningar, som har sänt mig; natten kommer, då ingen kan verka.
1873
Jag måste verka hans verk, som mig sändt hafver, medan dagen är; natten kommer, då ingen kan verka.
1647 Chr 4
Der kommer Nat / naar ingen kand arbeyde.
norska 1930
4 Jeg må gjøre hans gjerninger som har sendt mig, så lenge det er dag; natten kommer da ingen kan arbeide.
Bibelen Guds Ord
Mens det ennå er dag, må Jeg gjøre Hans gjerninger som har sendt Meg. Natten kommer da ingen kan arbeide.
King James version
I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

danska vers      


MH 233(GW 221) 7BC 917,989;CS 21;CT 399-400, 414,416;DA 73; Ev 653;EW 48; FE 128,201,355, 359;GW 26;LS 212;MH 195; MM 129,333;SD 42;1SM 162,191; 1T 694;2T 401, 429;4T 83(1TT 472),123,290, 488(1TT 567);5T 353,732(CSW 134;2TI 329);6T 26,198(2TT 457); 8T 178;9T 26(3TI 294-5), 135(Ev 692;3TI 352-3);TM 423   info