Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 9: 4 |
2000 Medan dagen varar måste vi göra hans gärningar som har sänt mig. Natten kommer, då ingen kan arbeta. | reformationsbibeln Jag måste göra hans gärningar som har sänt mig, medan det är dag. Natten kommer, då ingen kan arbeta. | folkbibeln Så länge det är dag måste vi göra hans gärningar som har sänt mig. Natten kommer, då ingen kan arbeta. |
1917 Medan dagen varar, måste vi göra dens gärningar, som har sänt mig; natten kommer, då ingen kan verka. | 1873 Jag måste verka hans verk, som mig sändt hafver, medan dagen är; natten kommer, då ingen kan verka. | 1647 Chr 4 Der kommer Nat / naar ingen kand arbeyde. |
norska 1930 4 Jeg må gjøre hans gjerninger som har sendt mig, så lenge det er dag; natten kommer da ingen kan arbeide. | Bibelen Guds Ord Mens det ennå er dag, må Jeg gjøre Hans gjerninger som har sendt Meg. Natten kommer da ingen kan arbeide. | King James version I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work. |
MH 233(GW 221) 7BC 917,989;CS 21;CT 399-400, 414,416;DA 73; Ev 653;EW 48; FE 128,201,355, 359;GW 26;LS 212;MH 195; MM 129,333;SD 42;1SM 162,191; 1T 694;2T 401, 429;4T 83(1TT 472),123,290, 488(1TT 567);5T 353,732(CSW 134;2TI 329);6T 26,198(2TT 457); 8T 178;9T 26(3TI 294-5), 135(Ev 692;3TI 352-3);TM 423 info |