Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 11: 8


2000
Nej. Vad gick ni då ut för att se? En man i fina kläder? Men de som bär fina kläder finns i kungapalatsen.
reformationsbibeln
Eller vad gick ni ut för att se? En människa klädd i fina kläder? Se, de som bär fina kläder är i kungapalatsen.
folkbibeln
Om inte, vad gick ni ut för att se? En man klädd i fina kläder? Se, de som bär fina kläder finns i kungapalatsen.
1917
Eller varför gingen I ut? Var det för att se en människa klädd i fina kläder? De som bära fina kläder, dem finnen I ju i konungapalatsen.
1873
Eller hvad gingen I ut till att se? Villen I se ena mennisko i len kläder? Si, de som draga len kläder äro i Konungahusen.
1647 Chr 4
Eller hvad ere I udgangne ad see? Et Menniske / ført i bløde Klæder? See / de som bare bløde (Klæder) ere i Kongers Huus.
norska 1930
8 Eller hvorfor var det I gikk der ut? for å se et menneske klædd i fine klær? Se, de som går i fine klær, er i kongenes hus.
Bibelen Guds Ord
Eller hva drog dere ut for å se? Et menneske kledd i fine klær? Sannelig, de som bærer fine klær, er i kongenes hus.
King James version
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

danska vers      


11:2 - 12 Ed 157-8
11:2 - 19 DA 214-20   info