Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 7: 45


2000
När deras folk kom tillbaka frågade översteprästerna och fariseerna: ”Varför har ni inte tagit hit honom?”
reformationsbibeln
Då kom tempelvakterna tillbaka till översteprästerna och fariseerna, och de sa till dem: Varför har ni inte fört hit honom?
folkbibeln
Tempelvakterna kom tillbaka till översteprästerna och fariseerna, som frågade dem: "Varför har ni inte fört hit honom?”
1917
När sedan rättstjänarna kommo tillbaka till översteprästerna och fariséerna, frågade dessa dem: ”Varför haven I icke fört honom hit?”
1873
Då kommo tjenarena till öfversta Presterna och Phariseerna; och de sade till dem: Hvi hafven I icke haft honom hit?
1647 Chr 4
Da komme Svennene til de ypperste Præste og Phaisæer: Oc de sagde til dem / hvi leede I hannem icke hjd?
norska 1930
45 Tjenerne kom da til yppersteprestene og fariseerne, og disse sa til dem: Hvorfor har I ikke ført ham hit?
Bibelen Guds Ord
Så kom tjenerne tilbake til yppersteprestene og fariseerne, som spurte dem: "Hvorfor har dere ikke tatt Ham med?"
King James version
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?

danska vers      


DA 452-60

DA 538 EW 161(SR 204-5)   info