Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 7: 31


2000
Bland folket kom många till tro på honom, och de sade: ”Inte kan väl Messias göra fler tecken, när han kommer, än den här mannen har gjort?”
reformationsbibeln
Men många bland folket trodde på honom, och de sa: När Kristus kommer, ska han göra fler mirakler* än denne har gjort?
folkbibeln
Bland folket kom många till tro på honom, och de sade: "När Messias kommer, ska väl han göra fler tecken än den här mannen har gjort?”
1917
Men många av folket trodde på honom, och de sade: ”Icke skall väl Messias, när han kommer, göra flera tecken än denne har gjort?”
1873
Men månge af folket trodde på honom, och sade: När Christus kommer, icke varder han mer tecken görandes, än denne gjort hafver?
1647 Chr 4
Men mange af Folcket troede paa hannem / oc sagde / Naar den Christus kommer / mon hand skal giøre fleere Tegn / end disse / denne hafver giord?
norska 1930
31 Men av folket var det mange som trodde på ham, og de sa: Når Messias kommer, mon han da vil gjøre flere tegn enn denne har gjort?
Bibelen Guds Ord
Men mange av folket trodde på Ham og sa: "Når Kristus kommer, vil Han da gjøre flere tegn enn dem som Denne har gjort?"
King James version
And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?

danska vers      


DA 452-60   info