Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 6: 22


2000
Nästa dag upptäckte folkmassan, som var kvar på andra sidan sjön, att det bara hade funnits en enda båt där och att Jesus inte hade följt med sina lärjungar i den utan att de hade gett sig av ensamma.
reformationsbibeln
Nästa dag upptäckte folket som stod på andra sidan sjön att det inte hade funnits någon annan båt där, förutom den som hans lärjungar hade stigit i, och att Jesus inte hade stigit ombord på båten med sina lärjungar, utan att hans lärjungar hade gett sig av ensamma.
folkbibeln
Nästa dag stod folket på andra sidan sjön. De hade sett att det bara hade funnits en båt där och att Jesus inte hade stigit i den och följt med sina lärjungar, utan att de hade gett sig i väg ensamma.
1917
Dagen därefter hände sig detta. Folket som stod kvar på andra sidan sjön hade lagt märke till att där icke fanns mer än en enda båt, och att Jesus icke hade stigit i den båten med sina lärjungar, utan att lärjungarna hade farit bort allena.
1873
Dagen derefter, när folket, som stod på hinsidon hafvet, såg att der var intet annat skepp än det ena, som hans Lärjungar voro uti stegne; och att Jesus var icke instigen med sina Lärjungar i skeppet, utan hans Lärjungar voro bortfarne allena;
1647 Chr 4
Den anden Dag / saa Folcket / som stood paa den anden side Hafvet / ad der var intet andet Skib der / uden det eee / der hans Disciple vare traadde ind i / oc ad JEsus traadde icke med sine Disciple i Skibet / men hans Disciple alleene vare farne ofver.
norska 1930
22 Den næste dag så folket som stod på hin side av sjøen, at det ikke var nogen annen båt der, og visste at det bare hadde vært én, og at Jesus ikke var gått i båten sammen med sine disipler, men at hans disipler hadde faret bort alene.
Bibelen Guds Ord
Dagen etter, da folket som stod på den andre siden av sjøen, hadde sett at det ikke var noen annen båt der, bortsett fra den disiplene Hans hadde gått om bord i, og at Jesus heller ikke hadde gått i båten sammen med disiplene Sine, men at disiplene Hans hadde dratt av sted alene
King James version
The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;

danska vers      


COL 140; DA 383-93   info