Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 5: 43


2000
Jag har kommit i min faders namn, och ni tar inte emot mig. Men kommer någon i sitt eget namn, så tar ni emot honom.
reformationsbibeln
Jag har kommit i min Faders namn, och ni tar inte emot mig. Om någon annan kommer i sitt eget namn, så kommer ni att ta emot honom.
folkbibeln
Jag har kommit i min Faders namn, och ni tar inte emot mig. Men kommer det någon annan i sitt eget namn, honom tar ni emot.
1917
Jag har kommit i min Faders namn, och I tagen icke emot mig; kommer en annan i sitt eget namn, honom skolen I nog mottaga.
1873
Jag är kommen i mins Faders Namn, och I anammen mig icke; kommer en annar i sitt eget namn, den varden I anammande.
1647 Chr 4
Jeg er kommen i min Faders Nafn / oc I annamme mig icke: Dersom en anden kommer i sit eget Nafn / den skulle I annamme.
norska 1930
43 Jeg er kommet i min Faders navn, og I tar ikke imot mig; kommer en annen i sitt eget navn, ham tar I imot.
Bibelen Guds Ord
Jeg er kommet i Min Fars navn, og dere tar ikke imot Meg. Hvis en annen kommer i sitt eget navn, så tar dere imot ham.
King James version
I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.

danska vers      


DA 204-13 5:17 AH 287;6HC 1062;LS 80;PP 114;6T 187;8T 261(3TT 260)

5T 298 5:46,47 COL 128; 1SM 231 6 CH 370;CW 120; DA 364-94;FE 456-8;MH 441(CT 379);8T 307   info