Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Sakarja 11: 6


2000
Nej, jag skall inte längre skona landets invånare, säger Herren. Jag skall utlämna människorna åt varandra och åt deras kungar; de skall ödelägga landet och jag skall inte låta någon slippa undan.
folkbibeln
Ty jag skall inte längre förbarma mig över dem som bor i landet", säger HERREN. "Se, jag skall överlämna människorna åt varandra och åt deras kung. De skall ödelägga landet, och jag skall inte rädda någon ur deras hand."
1917
”Se, jag vill nu icke mer skona landets inbyggare”, säger HERREN, ”utan låta människorna falla i varandras hand och i sina konungars hand, och dessa skola fördärva landet, och jag skall icke rädda någon ur deras hand.”
1873
Derföre vill jag ock intet mer skona inbyggarena i landena, säger HERREN. Och si, Jag skall öfvergifva menniskorna, hvar och en uti dens andras hand, och uti deras Konungs hand, att de skola förkrossa landet, och jag skall intet hjelpa dem utu deras hand.
1647 Chr 4
Sandelig / jeg vil icke meere spare Jordens Jndbyggere / siger HErren : thi see / Jeg vil ofverlevere hver mand i hans Næstis haand oc i hans Kongis haand / oc de skulle slaa Landet / oc jeg vil icke udfrje dem fra deres haand.
norska 1930
6 For jeg vil ikke mere spare landets innbyggere, sier Herren; men jeg vil overgi menneskene i hverandres hender og i hendene på deres konge, og de skal herje landet, og jeg vil ikke redde nogen av deres hånd.
Bibelen Guds Ord
De som kjøper dem, slakter dem uten å erkjenne skyld. De som selger dem, sier: "Lovet være Herren, for jeg er rik." Deres hyrder sparer dem ikke.
King James version
For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.

danska vers