Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Sakarja 9: 11


2000
I kraft av blodsförbundet med dig skall jag släppa dina fångar ur den tomma brunnen.
folkbibeln
När det gäller dig skall jag för ditt förbundsblods skull befria dina fångar från hålan där inget vatten finns.
1917
För ditt förbundsblods skull vill jag ock släppa dina fångar fria ur gropen där intet vatten finnes.
1873
Du utsläpper ock genom dins förbunds blod dina fångar utu kulone, der intet vatten uti är.
1647 Chr 4
End du (Ozion) ved djn pactis Blood ublod jeg dine Fangne af en huule der som icke var Vand udi.
norska 1930
11 For ditt paktsblods skyld vil jeg også fri dine fanger ut av brønnen som det ikke er vann i.
Bibelen Guds Ord
Også du, på grunn av ditt paktsblod, skal Jeg sette dine fanger fri fra brønnen der det ikke finnes vann.
King James version
As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.

danska vers