Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Sakarja 9: 5


2000
Vid denna syn skall Ashkelon förfäras och Gaza darra av ångest liksom Ekron då dess hopp går om intet. Gaza skall berövas sin kung, Ashkelon skall ligga öde,
folkbibeln
Askelon skall se det och frukta, Gaza skall darra av ångest, liksom Ekron, ty dess hopp kommer på skam. Gaza mister sin kung, och i Askelon kommer ingen att bo.
1917
Askelon må se det med fruktan, och Gasa med stor bävan, så ock Ekron, ty dess hopp skall komma på skam. Gasa mister sin konung, Askelon bliver en obebodd plats
1873
När Askelon det får se, så skall han förskräckas, och Gaza skall fast bekymrad varda; dertill skall Ekron bedröfvad varda, då han detta ser; ty det skall vara ute med Konungenom i Gaza, och i Askelon skall man intet bo.
1647 Chr 4
Ascalon skal see det / oc frycte / lige saa Aza / o vorde saare bange / samt Ekron / thi dens haab skal beskæmmis : Oc Kongen af Aza skal omkomme / oc Ascalon skal icke besiddis /
norska 1930
5 Askalon ser det og frykter, og Gasa, som vrir sig i angst, likeså Ekron, fordi dets håp er blitt til skamme; Gasa skal miste sin konge, og i Askalon skal ingen bo.
Bibelen Guds Ord
Asjkalon skal se det og frykte. Gasa skal vri seg i stor smerte, også Ekron, for hennes håp ble til skamme. Kongen skal utryddes fra Gasa, og Asjkalon skal ikke være bebodd.
King James version
Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.

danska vers