Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Sakarja 8: 23


2000
Så säger Herren Sebaot: När den tiden kommer skall tio män av olika folk och språk gripa tag i mantelfliken på en judisk man och säga: ”Vi vill följa er, vi har hört att Gud finns hos er.”
folkbibeln
Så säger HERREN Sebaot: På den tiden skall tio män, av alla språk och länder, gripa tag i mantelfållen på en judisk man och säga: "Låt oss gå med er, för vi har hört att Gud är med er."
1917
Så säger HERREN Sebaot: På den tiden skall det ske att tio män av allahanda tungomål som talas bland hednafolken skola fatta en judisk man i mantelfliken och säga: ”Låt oss gå med eder, ty vi hava hört att Gud är med eder.” Domsord över Israels fiender. Sions konung. Israels tillkommande härlighet.
1873
Så säger HERREN Zebaoth: På den tiden skola tio män, af allahanda Hedningars mål, fatta en Judisk man i klädefliken, och sägs: Vi vilje gå med eder; ty vi höre, att Gud är med eder.
1647 Chr 4
Saa sagde den Herre Zebaoth / (Det skal skee) i de Dage / ad tj mænd af alleHedningers Tungemaal skulle gribe / ja de skulle gribe paa en Jødiske Mands Flige / sigendes / Vi vilde gaa med eder / thi vi hafve hørt ad Gud er med eder.
norska 1930
23 Så sier Herren, hærskarenes Gud: I de dager skal det skje at ti menn av alle hedningefolkenes tungemål skal gripe fatt i en jødisk manns kappefald og si: Vi vil gå med eder; for vi har hørt at Gud er med eder.
Bibelen Guds Ord
Så sier hærskarenes Herre: I de dager skal ti menn fra alle folkeslagenes tungemål gripe tak i kappefliken til en jødisk mann og si: "La oss få gå med dere, for vi har hørt at Gud er med dere."
King James version
Thus saith the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.

danska vers