Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Sakarja 2: 15


2000
Många folk skall den dagen sluta sig till Herren och bli mitt folk. Jag tar min boning hos dig. Då skall du inse att Herren Sebaot har sänt mig till dig.
folkbibeln
Många hednafolk skall på den dagen sluta sig till HERREN och bli mitt folk, och jag skall bo i dig. Du skall förstå att HERREN Sebaot har sänt mig till dig.
1917
Och då skola många hednafolk sluta sig till HERREN och bliva mitt folk. Ja, jag skall taga min boning i dig; och du skall förnimma att HERREN Sebaot har sänt mig till dig.
1873
Och på den tiden skola månge Hedningar gifva sig intill HERRAN, och skola vara mitt folk; och jag skall bo när dig, att du skall förnimma, att HERREN Zebaoth mig till dig sändt hafver.
1647 Chr 4
Oc paa den Tjd / skulle mange Hedningene holde sig til HErren / oc skulle vorde mit Folck / oc Jeg vil boo midt udi dig / Oc du skalt vide / ad den HErre Zebaoth hafver sendt mig til dig /
norska 1930
15 Og mange hedningefolk skal gi sig til Herren på den dag og bli mitt folk; og jeg vil bo hos dig, og du skal kjenne at Herren, hærskarenes Gud, har sendt mig til dig.
Bibelen Guds Ord
Mange folkeslag skal slutte seg til Herren på den dagen, og de skal bli Mitt folk. Jeg skal bo midt iblant deg. Da skal du kjenne at hærskarenes Herre har sendt Meg til deg.
King James version
And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.

danska vers