Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Sefanja 3: 6


2000
Folkslag har jag utrotat, deras borgar ligger i ruiner. Jag har lagt gatorna öde, där färdas ingen, städerna är förhärjade och tömda på folk, ingen bor där längre.
folkbibeln
Jag utrotade hednafolk, deras murtorn förstördes, deras gator gjorde jag öde, och ingen gick där längre. Deras städer skövlades, och ingen människa, nej ingen enda bodde där.
1917
Jag utrotade folkslag, deras murtorn blevo förstörda, deras gator gjorde jag öde, så att ingen mer gick där fram; deras städer blevo förhärjade, så att de lågo tomma på människor, blottade på invånare.
1873
Derföre vill jag utrota detta folket, föröda deras borger, och göra deras gator så tomma, att ingen derpå gå skall. Deras städer skola förstörde varda, så att der ingen mer bor.
1647 Chr 4
Jeg lod udrydde hedningene / deres Hiørner ere ødelagde / Jeg lod fordærfve deres Gader / saa ingen gick der igennem : deres SStæder ere ødelagde / ad der er ingen / der boor ingen.
norska 1930
6 Jeg har utryddet hedningefolk, deres murtinder er ødelagt; jeg har gjort deres gater øde, så ingen går gjennem dem; deres byer er herjet, så det ikke finnes folk, ikke bor nogen der.
Bibelen Guds Ord
Jeg har utryddet folkeslag, deres festninger er lagt i ruiner. Jeg har gjort deres gater folketomme, så ingen går i dem. Deres byer er lagt øde. Det er ingen der, ingen som bor der.
King James version
I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.

danska vers