Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Sefanja 2: 8


2000
Jag har hört smädelserna från Moab och ammoniternas hån då de skymfat mitt folk och kränkt deras land.
folkbibeln
Jag har hört hur Moab hånat och Ammons barn talat föraktfulla ord, hur de hånat mitt folk och handlat övermodigt mot deras land.
1917
Jag har hört Moabs smädelser och Ammons barns hån, huru de hava smädat mitt folk och förhävt sig mot dess land.
1873
Jag hafver hört Moabs hädelse, och Ammons barnas försmädelse, der de med hafva försmädat mitt folk, och berömt sig öfver deras gränsor.
1647 Chr 4
Derfor / saa sandt Jeg lefver / siger den HErre Zebaoth / Jsraels Gud / da skal Moab blifve som Sodoma / oc Ammons Børn som Gomora / ja som en Nældebusk oc Saltgraf / oc en ødeleggelse ævindelig : Det ofverblefvet af mit Folck / skal røfve dem / oc det overblefvet af mit Folck skal arfve dem.
norska 1930
8 Jeg har hørt Moabs spott og Ammons barns hånsord, da de spottet mitt folk og bar sig overmodig at mot dets land.
Bibelen Guds Ord
Jeg har hørt spotten fra Moab og hånsord fra Ammons barn, hvordan de har spottet Mitt folk og hvordan de skrøt ved deres grense.
King James version
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.

danska vers