Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Habackuk 2: 13


2000
Herren Sebaot har ju sagt: Folkens mödor blir eldens rov, deras slit mynnar ut i intet.
folkbibeln
Se, kommer det inte från HERREN Sebaot, att folken arbetar sig trötta för det som bränns upp och sliter ut sig till ingen nytta?
1917
Se, av HERREN Sebaot är det ju sagt: ”Så möda sig folken för det som skall förbrännas av elden- och folkslagen arbeta sig trötta för det som skall bliva till intet.”
1873
Månn det icke ske af HERRANOM Zebaoth? Hvad folken dig arbetat hafva, det måste uppbrännas i eld, och der menniskorna trötte uppå vordne äro, det måste förtappadt varda.
1647 Chr 4
See / mon det icke komme fra den HErre Zebaoth / ad Folcket skulle hafve nock ad giøre med Jld / oc Almuen skulle trættis forgifs?
norska 1930
13 Se, kommer det ikke fra Herren, hærskarenes Gud, at folkeslag skal arbeide sig trette for ilden, og folkeferd gjøre sig møie for intet?
Bibelen Guds Ord
Se, er det ikke fra hærskarenes Herre det kommer når folkene bare strever for det som brennes opp av ilden, så folkene tretter seg ut forgjeves?
King James version
Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?

danska vers