Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Mika 5: 1


2000
Men från dig, Betlehem i Efrata, så obetydlig bland Judas släkter, skall jag låta en härskare över Israel komma, en som leder sin härkomst från forntiden, från det längesedan förflutna.
folkbibeln
Men du, Betlehem Efrata, som är så liten bland Juda tusenden, från dig skall det åt mig komma en som skall härska i Israel. Hans ursprung är före tiden, från evighetens dagar.
1917
Men du Bet-Lehem Efrata, som är så ringa för att vara bland Juda släkter, av dig skall åt mig utgå en som skall bliva en furste i Israel, en vilkens härkomst tillhör förgångna åldrar, forntidens dagar.
1873
Och du BethLehem Ephrata, som liten äst ibland de tusende i Juda; utaf dig skall mig den komma som i Israel en Herre vara skall; hvilkens utgång varit hafver af begynnelsen, och af evighet.
1647 Chr 4
V. Capitel. OC du Bethlehem Ephrata / est du liden ad være iblant tusinde i Juda? Af dig skal mig (een) udgaa / ad vorde en Herskere i Jsrael / oc hvis udgangne (er) fra fordum fra ævig Tjd.
norska 1930
5 Men du Betlehem, Efrata, som er liten til å være med blandt Judas tusener! Av dig skal det utgå for mig en som skal være hersker over Israel, og hans utgang er fra fordum, fra evighets dager.
Bibelen Guds Ord
Men du, Betlehem, Efrata - selv om du er liten til å være blant Judas tusener -, fra deg skal Han utgå for Meg, Han som skal være Hersker over Israel. Hans utgang er fra fordums tid, fra evighets dager.
King James version
But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.

danska vers      


5:1, 2 AA 224-5; 1SM 248   info