Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Mika 4: 9


2000
Men varför ropar och skriker du nu? Har du ingen konung, är din rådgivare borta? Du plågas ju som en födande kvinna.
folkbibeln
Men varför ropar du så högt? Finns det då ingen kung hos dig, har du inte längre någon rådgivare eftersom du har gripits av vånda likt en barnaföderska?
1917
Men varför skriar du nu så högt? Finnes då ingen konung i dig, har du icke mer någon rådklok man, eftersom ångest, lik en barnaföderskas, har gripit dig?
1873
Hvarföre håller du dig då intill andra vänner, lika som du icke skulle fä denna Konungen; eller lika som intet vorde af denna rådgifvarenom, efter värken är dig så uppåkommen, lika som ene i barnsnöd?
1647 Chr 4
Nu / hvorfor raaber du saa saare? Er der ingen Konge udi dig? Mon djn Raadgifvere være omkommen / ad Vee hafver betagit dig / som hende der føder?
norska 1930
9 Hvorfor skriker du nu så høit? Er det da ingen konge i dig, eller er din rådgiver omkommet, siden veer har grepet dig som den fødende kvinnes?
Bibelen Guds Ord
Men nå, roper du så høyt? Er det ingen konge hos deg? Er din rådgiver gått til grunne? For veer har grepet deg som en fødende kvinne.
King James version
Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.

danska vers