Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Mika 2: 4


2000
Den dagen skall nidvisor diktas om er, och klagosånger skall ljuda: ”Förödelsen är över oss.” Mitt folks ägor skiftas ut, marken tas ifrån dem. Våra åkrar delas ut åt avfällingar.
folkbibeln
På den dagen skall man stämma upp en nidvisa över er och klaga i en klagosång. Man skall säga: "Vi är i grund förstörda. Mitt folks arvslott ändrar han. O, att han skulle rycka den ifrån mig, åt förrädare ger han våra åkrar."
1917
På den dagen skall man stämma upp en visa över eder och sjunga en sorgesång; man skall säga: ”Det är ute med oss, vi äro förstörda i grund! Mitt folks arvslott bliver nu given åt en annan. Ja i sanning, den ryckes ifrån mig, och åt avfällingar utskiftas våra åkrar.”
1873
På den tiden skall man sjunga ena viso om eder, och klaga: Det är ute: skall man säga: Vi äre förstörde; mins folks land tär en främmande herra. När skall han äter skifta oss åkrarna till, som han oss borttagit hafver?
1647 Chr 4
Paa den Tjd skal mand optage et Sprock ofver eder / oc mand skal klage med en klagelig / Klage / (oc) sige / Vi ere gandske forstyrrede / Hand hafver forvexlit mit Folckis Part : hvorledis tog hand mit bort / ad gifve vore Aggre igien / hand deelede det ad /
norska 1930
4 På den dag skal folk istemme en spottevise over eder og synge en klagesang. De skal si: Det er forbi, vi er rent ødelagt; mitt folks arvelodd skifter han ut til andre, se, hvorledes han tar den fra mig! Til frafalne deler han ut våre jorder.
Bibelen Guds Ord
På den dagen skal det lages ordspråk om dere, de skal synge en klagesang og si: "Vi er fullstendig ødelagt! Han har omfordelt mitt folks arvedel. Å, se hvordan Han har tatt den bort fra meg! Til den frafalne deler Han ut våre marker."
King James version
In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.

danska vers