Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Mika 1: 6


2000
Jag skall göra Samaria till en stenhög på fältet, en plats där vingårdar anläggs, jag skall vräka ner hennes stenar i dalen och blottlägga hennes grundmurar.
folkbibeln
Därför skall jag göra Samaria till en stenhög på marken till en plats för vinodling. Jag skall vräka hennes stenar ner i dalen, och blotta hennes grundvalar.
1917
Så skall jag då göra Samaria till en stenhop på marken, till en plats för vingårdsplanteringar; jag skall vräka hennes stenar ned i dalen, och hennes grundvalar skall jag blotta.
1873
Och jag vill göra Samarien till en stenhop i markene, den man lägger omkring en vingård, och skall bortsläpa dess stenar uti dalen, och bryta det neder i grund.
1647 Chr 4
Derfor vil Jeg giøre Smariam til en Steenhob paa marcken / der ad plante Vjngaarde / oc Jeg vil henkaste dens Steene i Dalen / oc nedbryde den i grund.
norska 1930
6 Så vil jeg da gjøre Samaria til en grusdynge på marken, til et sted for vindyrkning, og jeg vil velte dets stener ned i dalen og avdekke dets grunnvoller.
Bibelen Guds Ord
Derfor skal Jeg gjøre Samaria til en ruinhaug på marken, til steder der en kan plante vingårder. Jeg velter hennes steiner ned i dalen, og Jeg avdekker hennes grunnvoller.
King James version
Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.

danska vers