Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Obadja 1: 16


2000
Den bägare ni tvangs dricka på mitt heliga berg skall de omgivande folken dricka. De skall dricka och sluddra, de skall bli som om de aldrig funnits.
folkbibeln
Ty som ni har druckit på mitt heliga berg, skall alla hednafolk få dricka utan uppehåll. De skall dricka, de skall svälja, de skall bli som om de aldrig varit till.
1917
Ja, såsom I haven druckit på mitt heliga berg, så skola ock alla hednafolk få dricka beständigt, de skola få dricka kalken i botten och bliva såsom hade de ej varit till.
1873
Ty lika som I på mitt helga berg druckit hafven, så skola alle Hedningar dricka allt framgent; ja, de skola utsupat och uppsvälgat, att det skall vara lika som der aldrig något varit hade.
1647 Chr 4
Thi lige som j hafve drucket paa mit hellige Bierg / (saa) skulle alle Hedningene dricke stedze: ja de skulle dricke oc indsiuge / oc de skulle være / som de hafde icke været.
norska 1930
16 For likesom I har drukket på mitt hellige berg, skal alle folkene drikke uten å holde op; de skal drikke i fulle drag og bli som om de aldri hadde vært til.
Bibelen Guds Ord
For som dere drakk på Mitt hellige berg, slik skal alle folkeslagene drikke hele tiden. Ja, de skal drikke og svelge, og de skal bli som om de aldri hadde vært til.
King James version
For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.

danska vers      


1:16 DA 763; EW 276; GC 544-5; PP 541; 3SG 58; SR 60   info