Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Obadja 1: 3


2000
Ditt övermod förledde dig, du som bor bland bergsklyftorna och håller till högt däruppe, du som tänker: Vem kan störta mig till jorden?
folkbibeln
Ditt hjärtas övermod har bedragit dig, där du sitter bland bergsklyftorna i din höga boning och säger i ditt hjärta: "Vem kan störta mig ner till jorden?"
1917
Ditt hjärtas övermod har bedragit dig, där du sitter ibland bergsklyftorna i den höga boning och säger i ditt hjärta: ”Vem kan störta mig ned till jorden?”
1873
Dins hjertas högmod hafver bedragit dig, efter du bor uti stenklyftor, på din höga slott, och säger i dino hjerta: Ho vill drifva mig här neder?
1647 Chr 4
Dit hiertis hofmodighed hafver bedragit dig / som boor i en Steenklippis Refver i sin høye Bolig / som siger i sit hierte / Hvo vil støde mig ned til Jorden?
norska 1930
3 Ditt hjertes overmot har dåret dig, du som bor i fjellkløfter, i din høie bolig, du som sier i ditt hjerte: Hvem vil styrte mig ned til jorden?
Bibelen Guds Ord
Ditt overmodige hjerte har forført deg, du som bor i skjulestedene i klippen, som har din bolig så høyt. Du sier i ditt hjerte: "Hvem kan styrte meg ned til jorden?"
King James version
The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?

danska vers      


1:3 7BC 962   info