Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Amos bog 9: 4


2000
Om de förs bort i fångenskap av sina fiender skall jag befalla svärdet att döda dem. Jag skall fästa min blick på dem, inte till skydd men till straff.
folkbibeln
Om de än gick bort i fångenskap framför sina fiender, skulle jag befalla svärdet att komma dit och dräpa dem. Ja, jag skall låta mitt öga vila på dem till deras olycka och inte till deras lycka
1917
Om de läte föra sig bort i fångenskap av sina fiender, skulle jag bjuda svärdet att där komma och dräpa dem. Ja, jag skall låta mitt öga vila på dem, till deras olycka och icke till deras lycka.
1873
Och om de än fångne gingo för sina fiendar, så vill jag dock befalla svärdena, att det skall der dräpa dem; ty jag vill hålla min ögon öfver dem till ondt, och icke till godt.
1647 Chr 4
Oc om de ginge end fangne bort for deres Fiender / Saa vil Jeg dog der befale Fiender / Saa vil Jeg dog der befale Sverdet / ad det skal ihielslaa dem / Oc Jeg vil sætte mit Øye ofver dem til Onde / oc icke til god.
norska 1930
4 og om de føres i fangenskap av sine fiender, skal jeg der byde sverdet å slå dem ihjel; jeg skal la mitt øie hvile på dem, til det onde og ikke til det gode.
Bibelen Guds Ord
Selv om de blir bortført som fanger rett framfor sine fiender, skal Jeg der befale sverdet fram, og det skal drepe dem. Jeg skal rette Mitt øye mot dem til det onde og ikke til det gode.
King James version
And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.

danska vers