Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Amos bog 8: 8


2000
Skulle inte jorden skälva för detta så att alla som bor där får sorg? Skulle inte hela jorden stiga och sjunka som Nilen, Egyptens flod?
folkbibeln
Skulle inte landet darra när sådant sker, och skulle inte alla dess invånare sörja? Skulle inte hela landet höja sig som Nilen och röras upp och åter sjunka som Egyptens flod?
1917
Skulle jorden icke darra, när sådant sker, och skulle icke alla dess inbyggare sörja? Skulle icke hela jorden höja sig såsom Nilen och röras upp och åter sjunka såsom Egyptens flod?
1873
Skulle för slik styckers skull landet icke bäfva, och alla inbyggarena gråta? Ja, det skall alltsamman lika som med en flod öfverlupet, och bortfördt, och öfvertäckt varda, lika som floden gör uti Egypten.
1647 Chr 4
Skulde Landet icke befve for dette / oc hver som boer der udi / sørge? Ja det skal altsammen opfare / som hjn hastige Strøm / oc uddrifves oc henskylles / som Ægypti Strøm.
norska 1930
8 Må ikke derfor jorden skjelve, og alle som bor på den, sørge? Må ikke hele jorden heve sig som Nilen, stige og falle som Egyptens elv?
Bibelen Guds Ord
Skal ikke landet skjelve over dette, og skal ikke alle som bor i det, sørge? Der skal alt sammen svelle opp som Elven, det flommer over og synker som elven i Egypt.
King James version
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.

danska vers