Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Amos bog 1: 2


2000
Amos sade: Herren ryter från Sion, hans röst dånar från Jerusalem. Då vissnar herdarnas marker, då torkar Karmels topp.
folkbibeln
Han sade: HERREN skall ryta från Sion, från Jerusalem skall han låta höra sin röst. Då skall herdarnas betesmarker sörja, Karmels höjd skall torka bort.
1917
Han sade: HERREN upphäver ett rytande från Sion, och från Jerusalem låter han höra sin röst. Då försänkas herdarnas betesmarker i sorg, och Karmels topp förtorkas.
1873
Och sade: HERREN skall ryta af Zion, och låta höra sina röst af Jerusalem, att hjordmarken skall stå jämmerlig och Carmel ofvantill förtorkas.
1647 Chr 4
Oc hand sagde / HErren skal brøle af Zion / oc lade høre sin Røst af Jerusalem / oc Hyrdernes skønne Græsgange skulle sørge / oc Charmels Top skal fortørris.
norska 1930
2 Han sa: Herren skal brøle fra Sion og la sin røst høre fra Jerusalem, og hyrdenes beitemarker skal sørge, og Karmels topp bli tørr.
Bibelen Guds Ord
Han sa: Herren brøler fra Sion, og fra Jerusalem lar Han Sin røst runge. Hyrdenes beitemarker sørger, og Karmels topp visner.
King James version
And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.

danska vers