Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Joel 1: 18


2000
Hör hur boskapen stönar! Kor och oxar irrar omkring, det finns inget bete för dem. Även fårhjordarna plågas.
folkbibeln
Hur stönar inte boskapen! Kreaturshjordarna irrar omkring, de finner inget bete. Även fårhjordarna går under.
1917
Huru stönar icke boskapen! Huru ängslas ej fäkreaturens hjordar! De finna ju intet bete. Ja, också fårhjordarna få lida under skulden.
1873
O! huru suckar boskapen? Fät råmar, ty de hafva ingen bet, och fåren försmäkta.
1647 Chr 4
Hvor sucker Qveget / Øxenes Hiorde see ynckeligen ud / Thi de hafve ingen Føde / Ja Faarhiordene ere ocsaa ødelagde.
norska 1930
18 Hvor buskapen stønner! Oksehjordene farer redde omkring, for det finnes intet beite for dem; også fårehjordene må lide.
Bibelen Guds Ord
Å, hvor dyrene stønner! Kvegflokkene streifer omkring, for de har ikke noe beite. Selv saueflokkene lider under straffen.
King James version
How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.

danska vers      


1:15 - 18 Ed 180; PK 537-8, 726; 9T 15
1:17 - 20 GC 628   info