Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hosea 8: 13


2000
De offrar kött, som de sedan äter, men Herren vill inte veta av deras offer. Han minns nu deras skuld och straffar deras synder: de måste tillbaka till Egypten.
folkbibeln
Som offergåvor åt mig offrar de kött och äter det, men HERREN gläder sig inte över dem. Nu skall han komma ihåg deras missgärning och straffa dem för deras synder. Till Egypten skall de få vända tillbaka.
1917
Såsom slaktoffergåvor åt mig offrar man kött som man sedan äter upp; HERREN har intet behag till sådana. Nu kommer han ihåg deras missgärning och hemsöker deras synder; till Egypten skola de få vända tillbaka.
1873
Det de ännu mycket offra, och frambära kött och äta i så hafver dock HERREN intet behag dertill; utan han vill ihågkomma deras ondsko, och hemsöka deras synder, som sig till Egypten vända.
1647 Chr 4
For mine Gafvers Offer / slactede de Kiød oc aade / oc HErren hafde icke lyst der til Nu vil hand komme til Misgierningen ihu / oc himsøge deres Synder / de skulle vende om til Ægypten.
norska 1930
13 Som offergaver til mig ofrer de kjøtt som de selv eter; Herren har ikke behag i dem. Nu vil han komme deres misgjerning i hu og hjemsøke dem for deres synder - de skal vende tilbake til Egypten.
Bibelen Guds Ord
Som slaktoffergaver til Meg ofrer de kjøtt som de selv spiser, men Herren har ikke velbehag i dem. Nå vil Han huske på deres misgjerning og straffe deres synder. De skal vende tilbake til Egypt.
King James version
They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.

danska vers