Förra vers Nästa vers |
Hosea 8: 6 |
2000 Vad har Israel med kalven att skaffa? Den har en hantverkare gjort, den är inte en gud. Samariens kalv skall slås i stycken. | folkbibeln Från Israel har kalven kommit. En konsthantverkare har gjort den, en gud är den inte. Den skall krossas till smulor, Samarias kalv. | |
1917 Från Israel har ju kalven kommit; en konstarbetare har gjort honom, och en gud är han icke. Nej, Samariens kalv skall bliva krossad till smulor. | 1873 Ty kalfven är kommen ifrån Israel, och en mästare hafver gjort honom, och han kan ju ingen Gud vara; derföre skall Samarie kalf till stoft gjord varda. | 1647 Chr 4 Thi den som oc af Jsrael / en Konstermand giorde den / oc den er icke Gud / Thi Samaria Kalf skal blifve til smaa Stycker. |
norska 1930 6 For et verk av Israel er den, en kunstner har gjort den, og den er ikke nogen gud; ja, til splinter skal den bli Samarias kalv. | Bibelen Guds Ord For fra Israel er denne kommet: En håndverker har laget den, og den er ikke Gud. Men Samarias kalv skal bli knust i småbiter. | King James version For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. |
8:5, 6 PK 285 info |