Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hosea 2: 23


2000
Jag skall plantera henne åt mig i landet och förbarma mig över Lo Ruchama och säga till Lo Ammi: ”Du är mitt folk”, och han skall svara: ”Min Gud.”
folkbibeln
Jag skall plantera henne åt mig i landet. Jag skall förbarma mig över Lo-Ruhama och säga till Lo-Ammi: "Du är mitt folk." Och de skall svara: "Du är min Gud."
1917
Och jag skall plantera henne åt mig i landet och förbarma mig över Lo-Ruhama och säga till Lo-Ammi: ”Du är mitt folk.” Och det skall svara: ”Du är min Gud.” Förebildlig framställning av Israels straff- och väntetid.
1873
Och jag skall behålla henne mig för en säd på jordene, och förbarma mig öfver henne som i ogunst var, och säga till det som intet var mitt folk: Du äst mitt folk; och det skall säga: Du äst min Gud.
1647 Chr 4
Oc Jeg vil sae meg hende paa Jorden / oc forbarme mig ofver Loryhama / oc sige til Loammi / Du est mit Folck / Oc den skal sige / Mjn Gud.
norska 1930
23 Og jeg vil plante henne for mig i landet og miskunne mig over Lo-Ruhama, og jeg vil si til Lo-Ammi: Du er mitt folk, og det skal svare: Min Gud!
Bibelen Guds Ord
Da skal Jeg plante henne i landet for Meg, og Jeg skal ha barmhjertighet med henne som ikke fikk barmhjertighet. Så skal Jeg si til dem som ikke var Mitt folk: "Du er Mitt folk!" Og det skal si: "Min Gud!"
King James version
And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.

danska vers      


2:14 - 23 PK 298-9
2:23 AA 174, 376; 8T 57   info