Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 3: 29


2000
Brudgum är den som har bruden. Brudgummens vän, som står och hör på honom, gläder sig åt brudgummens röst. Den glädjen har nu blivit min helt och fullt.
reformationsbibeln
Brudgum är den som har bruden. Men brudgummens vän som står och hör honom gläder sig mycket över brudgummens röst. Denna min glädje har nu uppfyllts.
folkbibeln
Brudgum är den som har bruden. Men brudgummens vän, som står där och hör honom, gläder sig innerligt över brudgummens röst. Den glädjen har jag nu helt och fullt.
1917
Brudgum är den som har bruden; men brudgummens vän, som står där och hör honom, han gläder sig storligen åt brudgummens röst. Den glädjen är mig nu given i fullt mått.
1873
Den som brudena hafver, han är brudgummen; men brudgummens vän, som står och hörer honom, han fröjdar sig af brudgummens röst; denna min fröjd är nu fullbordad.
1647 Chr 4
Den som hafver Bruden / hand er Brudgom: men Brudgommens Ven / som staar oc hører hannem / glæder sig jo meget ofver Brudgommens Røst. Derfor er denne min Glæde fuldkommen.
norska 1930
29 Den som har bruden, han er brudgom; men brudgommens venn, som står og hører på ham, gleder sig storlig over brudgommens røst. Denne min glede er nu blitt fullkommen.
Bibelen Guds Ord
Den som har bruden, er brudgommen. Men brudgommens venn, som står og hører på ham, gleder seg stort over å høre brudgommens røst. Denne min glede er altså blitt fullkommen.
King James version
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.

danska vers      


3:24 - 36 DA 178-82; GW 56-7; 5T 224; 8T 333-4
3:29 DA 276-7
3:29, 30 CC 275.1   info