Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Daniel 11: 38


2000
I gengäld skall han ära fästningarnas gud. En gud som var okänd för hans fäder skall han ära med guld och silver, ädelstenar och dyrbarheter.
folkbibeln
Men fästenas gud skall han i stället ära, en gud som hans fäder inte har känt skall han ära med guld och silver och ädla stenar och andra dyrbara ting.
1917
Men fästenas gud skall han i stället ära; en gud som hans fäder icke hava känt skall han ära med guld och silver och ädla stenar och andra dyrbara ting.
1873
Men sin egen gud, Maussim, skall han dyrka; ty en gud, der hans fäder intet af visst hafva, den skall han ära, med guld, silfver, ädla stenar och klenodier.
1647 Chr 4
Oc den Gud Maozim skal hand giøre Ære paa sin Sted / oc den Gud som hans Forfødre icke kiende / skal hand giøre Ære / med Gud oc med Sølf / oc den dyrebare Steene / oc med kostelige Ting.
norska 1930
38 Men festningenes gud skal han ære i stedet; en gud som hans fedre ikke har kjent, skal han ære med gull og sølv og dyre stener og andre kostelige ting;
Bibelen Guds Ord
I stedet skal han ære en festningenes gud, en gud som hans fedre ikke kjente. Han skal ære den med gull og sølv, med edelsteiner og fine ting.
King James version
But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.

danska vers      


PM 313
11 PK 547; 9T 14; WM 136
11:38, 39 3SM 398.1   info