Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Daniel 7: 11


2000
Jag såg sedan hur djuret blev dödat på grund av de stora ord som hornet talade; kroppen brändes upp och förintades.
folkbibeln
Sedan fortsatte jag att se, för de skrytsamma ords skull som hornet talade. Medan jag såg blev djuret dödat, och kroppen förstördes och kastades i den brinnande elden.
1917
Medan jag nu såg härpå, skedde det att, för de stora ords skull som hornet talade — medan jag ännu såg härpå — djuret dödades och dess kropp förstördes och kastades i elden för att brännas upp.
1873
Jag såg till, för de stora ords skull, som det hornet talade; jag såg till, intilldess djuret dräpit vardt, och dess kropp förgicks, och i eld kastad vardt;
1647 Chr 4
Jeg saa til midler tjd / for de stoore Tales røst / som Hornet talede / Jeg saa til / indtil det Diur blef ihielslaget / oc dets legome omkom / oc blef kast i Jlden ad brænde.
norska 1930
11 Mens jeg så på dette, blev dyret drept for de store ords skyld som hornet talte, og dets kropp blev tilintetgjort og kastet i ilden for å brennes.
Bibelen Guds Ord
Jeg fortsatte å se på grunn av de store ordene som hornet talte. Jeg fortsatte å se til dyret ble drept, og kroppen ble ødelagt og gitt over til den brennende ilden.
King James version
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.

danska vers      


PM 313
7 PK 547, 553-4   info