Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Daniel 6: 28


2000
Han räddar och befriar, han gör tecken och under i himlen och på jorden: Daniel har han räddat från lejonen.”
folkbibeln
Han befriar och räddar, han gör tecken och under i himlen och på jorden, han som har befriat Daniel ur lejonens våld."
1917
Han är en räddare och hjälpare, och han gör tecken och under i himmelen och på jorden, han som har räddat Daniel ur lejonens våld.”
1873
Han är en frälsare och nödhjelpare, och han gör tecken och under, både i himmelen och på jordene; han hafver frälst Daniel ifrå lejonen.
1647 Chr 4
Hand er den som udfrjer oc redder / oc giør Tegen oc underlige Ting / i Himmelen oc paa Jorden / som udfrjde Daniel af Løvernes vold.
norska 1930
28 Han frelser og utfrir og gjør tegn og under i himmelen og på jorden - han som frelste Daniel av løvenes vold.
Bibelen Guds Ord
Han frelser og utfrir, Han gjør tegn og undere i himmelen og på jorden. Han har frelst Daniel fra løvenes makt.
King James version
He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.

danska vers      


PM 313
6 Ed 254; PK 539-48; SL 42-52; 1T 295-6; 4T 569; 8T 123
6:22 - 28 PK 557; TM 443
6:27, 28 MH 90, 487   info