Förra vers Nästa vers |
Daniel 6: 28 |
2000 Han räddar och befriar, han gör tecken och under i himlen och på jorden: Daniel har han räddat från lejonen.” | folkbibeln Han befriar och räddar, han gör tecken och under i himlen och på jorden, han som har befriat Daniel ur lejonens våld." | |
1917 Han är en räddare och hjälpare, och han gör tecken och under i himmelen och på jorden, han som har räddat Daniel ur lejonens våld.” | 1873 Han är en frälsare och nödhjelpare, och han gör tecken och under, både i himmelen och på jordene; han hafver frälst Daniel ifrå lejonen. | 1647 Chr 4 Hand er den som udfrjer oc redder / oc giør Tegen oc underlige Ting / i Himmelen oc paa Jorden / som udfrjde Daniel af Løvernes vold. |
norska 1930 28 Han frelser og utfrir og gjør tegn og under i himmelen og på jorden - han som frelste Daniel av løvenes vold. | Bibelen Guds Ord Han frelser og utfrir, Han gjør tegn og undere i himmelen og på jorden. Han har frelst Daniel fra løvenes makt. | King James version He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions. |
PM 313 6 Ed 254; PK 539-48; SL 42-52; 1T 295-6; 4T 569; 8T 123 6:22 - 28 PK 557; TM 443 6:27, 28 MH 90, 487 info |