Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Daniel 5: 22


2000
Men du, Belshassar, som är hans son, du har inte blivit ödmjuk, fast du vet allt detta.
folkbibeln
Men du, Belsassar, hans son, som har vetat allt detta, har ändå inte ödmjukat dig
1917
Men du, Belsassar, hans son, som har vetat allt detta, har ändå icke ödmjukat ditt hjärta,
1873
Och du Belsazar, hans son, hafver icke ödmjukat ditt hjerta, ändock du allt sådant vetst;
1647 Chr 4
Oc du Balthazar / hans Søn / hafver icke ydmygit dit Hierte / alligevel ad du vidste dette altsammen /
norska 1930
22 Men du Belsasar, hans sønn, har ikke ydmyket ditt hjerte, enda du visste alt dette;
Bibelen Guds Ord
Men du, hans sønn Belsasar, har ikke ydmyket ditt hjerte, selv om du visste alt dette.
King James version
And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;

danska vers      


PM 313
5 CH 110; HP 130.6; Mar 39.3; 1MCP 316.1; PK 522-38; 2SM 126, 135; TSB 139.3; TM 434-6; UL 241.4
5:22 TDG 248.2   info