Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 3: 4


2000
Nikodemos svarade: ”Hur kan någon födas när han är gammal? Han kan väl inte komma in i moderlivet och födas en gång till?”
reformationsbibeln
Nikodemus sa till honom: Hur kan en människa födas när hon är gammal? Inte kan hon väl komma in i moderlivet en gång till och födas?
folkbibeln
Nikodemus sade: "Hur kan en människa födas när hon är gammal? Inte kan hon väl komma in i moderlivet och födas en gång till?”
1917
Nikodemus sade till honom: ”Huru kan en människa födas, när hon är gammal? Icke kan hon väl åter gå in i sin moders liv och födas?”
1873
Då sade Nicodemus till honom: Huru kan en menniska födas, när hon är gammal? Icke kan hon på nytt gå in i sins moders lif, och födas?
1647 Chr 4
Nicodemus siger til hannem / Hvorledis kand et Menniske fødis som er gammel? Kand hand anden gang komme ind i sin Moders ljf / oc fødis?
norska 1930
4 Nikodemus sier til ham: Hvorledes kan et menneske fødes når han er gammel? kan han vel annen gang komme inn i sin mors liv og fødes?
Bibelen Guds Ord
Nikodemus sier til Ham: "Hvordan kan en mann bli født når han er gammel? Kan han for andre gang komme inn i sin mors liv og bli født?"
King James version
Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?

danska vers      


3:1 - 6 LHU 79.7
3:1 - 10 COL 48, 98; CSW 64-6; Ev 289; FE 279, 459, 517; GW 314; GC 467; ML 46, 331; 4BC 1164; 6BC 1101; SC 28, 57; 5T 219; 6T 154-5; 8T 149; 9T 156
3:1 - 16 FW 63.1
3:1 - 21 AA 104; DA 167-77; Ed 231; 5BC 1136; TM 367-70
3:3 - 6 HP 21.2; PM 301.2   info