Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Daniel 4: 7


2000
och då kom spåmännen, besvärjarna, stjärntydarna och teckentydarna. Men fast jag berättade drömmen för dem kunde de inte säga mig vad den betydde.
folkbibeln
Spåmännen, besvärjarna, kaldeerna och stjärntydarna kom, och jag berättade drömmen för dem, men de kunde inte ge mig uttydningen.
1917
Så kommo nu spåmännen, besvärjarna, kaldéerna och stjärntydarna, och jag förtäljde drömmen för dem, men de kunde icke säga mig dess uttydning.
1873
Då hade man fram de stjernokikare, visa, Chaldeer och spåmän, och jag förtäljde drömmen för dem; men de kunde intet säga mig, hvad han betydde;
1647 Chr 4
Da indkomme Spaamændene / Stiernekjgerne / Caldæerne oc Sandsagerne / oc jeg sagde Drømmen for dem / Men de kunde icke sige mig udtydningen der paa.
norska 1930
7 Da kom tegnsutleggerne, åndemanerne, kaldeerne og sannsigerne inn, og jeg fortalte dem drømmen; men de kunde ikke si mig hvorledes den skulde tydes.
Bibelen Guds Ord
Da kom spåmennene, åndemanerne, kaldeerne og tegntyderne inn, og jeg fortalte dem drømmen. Men de kunne ikke gjøre kjent tydningen av den.
King James version
Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.

danska vers      


PM 313
4 CC 253; PK 514-22; PM 134.3, 139.4; 8T 126-7   info