Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Daniel 2: 14


2000
Då vände sig Daniel med kloka och välvalda ord till chefen för den kungliga livvakten, Arjok, som var på väg att döda de visa i Babylon.
folkbibeln
Då vände sig Daniel med kloka och förståndiga ord till Arjok, översten för kungens drabanter, han som hade dragit ut för att att döda de vise i Babel.
1917
Då vände sig Daniel med kloka och förståndiga ord till Arjok, översten för konungens drabanter, vilken hade dragit ut för att döda de vise i Babel.
1873
Då förnam Daniel sådana dom och befallning, af Arioch, Konungens öfversta domare, hvilken utfor till att döda de visa i Babel.
1647 Chr 4
Da lod Daniel et andet Raad oc meening komme for Arioch / den Øverste for Kongens Dravantere / som var uddragen ad ihielslaa de Vjse i Babylon.
norska 1930
14 Da sa Daniel et klokt og forstandig ord til Arjok, høvdingen for kongens livvakt, som hadde draget ut for å drepe Babels vismenn.
Bibelen Guds Ord
Daniel svarte Arjok med råd og takt. Arjok var kommandant for kongens vaktstyrke, han hadde dratt ut for å drepe de vise mennene i Babylon.
King James version
Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:

danska vers      


PM 313
2 FE 410-3; GC 364; PK 491-502; 7T 161
2:1 - 23 SD 216
2:12 - 19 SL 34-5
2:12 - 28 FE 374   info