Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Daniel 2: 5


2000
Men kungen svarade: ”Nej, detta är mitt fasta beslut: om ni inte kan säga mig både drömmen och dess tydning skall ni huggas i stycken och era hus bli avskrädeshögar.
folkbibeln
Kungen svarade kaldeerna: "Detta är mitt orubbliga beslut: Om ni inte säger mig drömmen och tyder den skall ni huggas i stycken och era hus göras till sophögar.
1917
Konungen svarade och sade till kaldéerna: ”Nej, mitt oryggliga beslut är, att om I icke sägen mig drömmen och dess uttydning, skolen I huggas i stycken, och edra hus skola göras till platser för orenlighet.
1873
Konungen svarade, och sade till de Chaldeer: Det är fallet mig utu minnet; om I icke låten mig få veta drömmen, och uttyden honom, så skolen I platt förgöras, och edor hus skämliga förstörd varda.
1647 Chr 4
Kongen svarede oc sagde til Chaldæerne / Den er borte for mig / see / der som j icke kundgiorde mig den drøm / oc udtydningen der paa / da skulde j blifve hugne i stycker / oc eders huuse skulle blifve til en Møgdiunge.
norska 1930
5 Kongen svarte kaldeerne: Dette mitt ord står fast: Hvis I ikke kunngjør mig drømmen og dens uttydning, så skal I bli hugget i stykker, og eders huser gjort til en møkkdynge.
Bibelen Guds Ord
Kongen svarte med å si til kaldeerne: "Min beslutning står fast. Hvis ikke dere forteller meg drømmen og tydningen av den, skal dere hogges i småbiter, og husene deres skal legges i ruiner.
King James version
The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.

danska vers      


PM 313
2 FE 410-3; GC 364; PK 491-502; 7T 161
2:1 - 6 SL 34
2:1 - 23 SD 216   info