Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Daniel 1: 4


2000
En dag gav kung Nebukadnessar i uppdrag åt Ashpenas, sin överste kammarherre, att välja ut några israelitiska prinsar och ädlingar:
folkbibeln
sådana som inte hade något kroppsligt lyte utan var vackra att se på. De skulle kunna tillägna sig all slags lärdom, vara kloka, ha lätt för att lära och vara dugliga att tjäna i kungens palats. De skulle få undervisning i kaldeernas språk och litteratur.
1917
sådana som icke hade något lyte, utan voro fagra att skåda och utrustade med förstånd till att inhämta allt slags visdom, kloka och läraktiga ynglingar, som kunde bliva dugliga att tjäna i konungens palats; dem skulle han låta undervisa i kaldéernas skrift och tungomål.
1873
Några unga drängar, som ingen vank hade; utan dägelige voro, förnuftige, vise, kloke och förståndige; hvilke skickelige voro till att tjena i Konungens gård, och till att lära Chaldeiska skrift och mål.
1647 Chr 4
Unge Drenge / som var ingen brøst paa / Men deylige / oc forstandige / i all Vjsdom / oc velkyndige oc meget forstandige / oc som vare duelige til ad staae i Kongens gaard / oc ad hand skulde lære dem Caldæiske Skrift oc Tungemaal.
norska 1930
4 unge gutter som var uten lyte og fagre å se til, og med evne til å tilegne sig all slags visdom og vinne kunnskap og bli kyndige i videnskap, og som var dyktige til å tjene i kongens palass, og at de skulde oplæres i kaldeernes skrift og tungemål.
Bibelen Guds Ord
unge menn som ikke hadde noe lyte, men som var vakre å se på, som hadde forstand på all visdom, som var rike på kunnskaper og var flinke til å lære, som hadde evne til å tjene i kongens slott, så de kunne lære dem opp i kaldeernes skrift og tungemål.
King James version
Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.

danska vers      


PM 313
1 CG 43, 166-7, 395-6; OHC 269; PK 479-90
1:1 - 4 FE 96; PK 422-3, 428
1:1 - 6 MH 148; PP 592; 2T 139
1:1 - 9 Ed 54-6; SL 18-9
1:1 - 20 FE 77-81; UL 253
1:3, 4 RC 85.1
1:3 - 16 UL 83
1:3 - 17 COL 332, 356-7; 6T 219-20; 8T 153
1:3 - 20 CD 28-32, 154-5, 226; CH 50, 66-9, 153, 156; FE 86-7, 192-4, 225-7, 230, 373-7; MYP 27-8, 33-4, 41, 147-50, 190, 241-4, 256; ML 75, 120, 147; 4BC 1166-7; Te 101, 151, 156, 188-91, 265, 271-2; 4T 515-6, 569-70   info