Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 47: 8


2000
Han sade till mig: ”Detta vatten flyter genom landet österut, strömmar ner i Jordandalen och rinner sedan ut i havet, så att det salta vattnet där blir friskt.
folkbibeln
Då sade han till mig: "Detta vatten rinner fram mot den östra delen av landet och flyter ner över Hedmarken och sedan ut i havet.* Vattnet som bröt fram rinner till havet, och vattnet blir då sunt.
1917
Och han sade till mig: ”Detta vatten rinner fram mot Östra kretsen och flyter ned på Hedmarken och faller därefter ut i havet. Vattnet som fick bryta fram går alltså till havet, och så bliver vattnet där sunt.
1873
Och han sade till mig: Detta vattnet, som österut flyter, skall flyta igenom slättmarkena uti hafvet, och ifrå det ena hafvet ut i det andra, och när det kommer uti hafvet, så skola de vattnen sund varda;
1647 Chr 4
Oc hand sagde til mig / Disse Vand gaae ud iGalilæam mod Østen / oc flyde ned ofver den slette marck / oc skulle gaae i Hafvet / naar de ere udgangne til Hafvet / Oc Vandene skulle læges /
norska 1930
8 Og han sa til mig: Dette vann rinner til østbygdene og videre ned til ødemarken og faller så i havet; og når det ledes ut i havet, blir vannet der sundt.
Bibelen Guds Ord
Så sa han til meg: "Dette vannet renner mot området i øst, det går ned i dalen og renner ut i havet. Når det kommer ut i havet, blir vannet der friskt.
King James version
Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed.

danska vers      


47:1 - 8 7T 171-2
47:8 PM 157.1
47:8 - 12 AA 13; 6T 227-8   info