Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 43: 3


2000
Synen liknade den syn jag hade sett när han kom för att förstöra staden och den syn jag sett vid floden Kevar. Jag föll ner med ansiktet mot marken.
folkbibeln
Den syn jag då såg var lik den jag såg när jag kom för att fördärva staden. Det var en syn lik den jag såg vid floden Kebar. Och jag föll ner på mitt ansikte.
1917
Och den syn som jag då såg var likadan som den jag såg, när jag kom för att fördärva staden; det var en syn likadan som den jag såg vid strömmen Kebar. Och jag föll ned på mitt ansikte.
1873
Och det var rätt såsom den synen, som jag sett hade vid den älfvena Chebar, då jag kom, att staden skulle förstörd varda; då föll jag neder uppå mitt ansigte.
1647 Chr 4
Oc den Siun var som den Siun jeg hafde seeit / ja som den Siun jeg hafde seeit / den tjd jeg kom / ad fordærfve Staden / Oc de Siune (vare) som den Siun / hvilcken jeg saa hos den Flood Chebar. Oc jeg falt paa mit Ansict /
norska 1930
3 Og det var å se til som det syn jeg før hadde sett, som det syn jeg så da jeg kom for å ødelegge staden, og synene var som det syn jeg hadde sett ved elven Kebar, og jeg falt ned på mitt ansikt.
Bibelen Guds Ord
Det så ut som det synet jeg hadde sett; som det synet jeg så da jeg kom for å ødelegge byen. Synene var som synet jeg så ved Kebar-elven. Og jeg falt på mitt ansikt.
King James version
And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.

danska vers