Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 33: 32


2000
För dem är du bara som en som sjunger visor om kärlek, med vacker röst och skickligt strängaspel. De hör vad du säger men rättar sig inte efter det.
folkbibeln
Och se, du är för dem lik den som sjunger kärleksvisor med vacker röst och spelar väl. De hör dina ord men gör inte efter dem.
1917
Och se, du är för dem, såsom när någon som har vacker röst och spelar väl sjunger en kärleksvisa; de höra väl dina ord, men göra icke efter dem.
1873
Och si, du måste vara deras visa, den de gerna sjunga och spela skola; alltså skola de höra din ord, och intet göra derefter.
1647 Chr 4
Oc see / Du est dem som en Bolevise / som hun kommer fræm med / der hafver en skiøn røst / oc som kand vel leege / Derfor skulle de høre dine Ord / men dog icke giøre der efter.
norska 1930
32 Og se, du er for dem som en yndig sang, som en som har en vakker røst og spiller fagert; de hører dine ord, men gjør ikke efter dem.
Bibelen Guds Ord
Se, du er for dem som en kjærlighetssang fra en som har vakker røst og som er god til å spille på et instrument. For de hører dine ord, men de gjør ikke etter dem.
King James version
And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.

danska vers      


33 4BC 1164; TM 416
33:30 - 32 Ed 259-60
33:31, 32 MB 146   info