Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 33: 26


2000
Ni förlitar er på svärdet, ni begår avskyvärda gärningar och ni lägrar varandras hustrur. Skulle ni då få äga landet?
folkbibeln
Ni litar på era svärd. Ni gör avskyvärda ting, och ni kränker varandras hustrur. Skulle ni då ärva landet?
1917
I trotsen på edra svärd, I bedriven vad styggeligt är, I skänden varandras hustrur; och likväl skullen I få hava landet till besittning!
1873
Ja, I hållen fast på att mörda, och gören styggelse, och den ene skämmer den andras hustru; och menen, att I viljen besitta landet?
1647 Chr 4
J staae ofver eders Sverd / j giøre Vederstyggelighed / oc j besmitte hver sin Næstis Hustru / oc j ville eye Landet til Arf?
norska 1930
26 I trosser på eders sverd, I gjør det som vederstyggelig er, og krenker hverandres hustruer - og I skulde eie landet?
Bibelen Guds Ord
Dere stoler på deres sverd, dere utfører styggedommer, og enhver gjør sin nestes hustru uren. Skulle da landet være deres eiendom?
King James version
Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?

danska vers      


33 4BC 1164; TM 416   info