Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 33: 25


2000
Säg därför till dem: Så säger Herren Gud: Ni äter kött med blod i, ni dyrkar era avgudabilder och ni utgjuter blod. Skulle ni då få äga landet?
folkbibeln
Säg därför till dem: Så säger Herren, HERREN: Ni äter kött med blodet i, ni riktar blicken mot era eländiga avgudar, och ni låter blod flyta. Skulle ni då ärva landet?
1917
Säg därför till dem: Så säger Herren, HERREN: I äten kött med blodet i, I upplyften edra ögon till edra eländiga avgudar, och I utgjuten blod; och likväl skullen I få hava landet till besittning!
1873
Derföre säg till dem: Detta säger Herren HERREN: I hafven ätit blod, och upplyft edor ögon till afgudar, och utgjutit blod; och I menen, att I viljen besitta landet?
1647 Chr 4
Derfor sjg til dem / saa sagde den HErre HErre / J æde (kiød) med Bloodet / oc opløfte eders Øyne til eders skarns Afguder / oc udgyde Blood / Oc j ville eye Landet til Arf?
norska 1930
25 Si derfor til dem: Så sier Herren, Israels Gud: I eter kjøtt med blodet i og løfter eders øine til eders motbydelige avguder og utøser blod - og I skulde eie landet?
Bibelen Guds Ord
Derfor skal du si til dem: Så sier Herren Gud: Dere spiser kjøtt med blodet i, og dere løfter blikket mot deres avguder og utøser blod. Skulle da landet være deres eiendom?
King James version
Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?

danska vers      


33 4BC 1164; TM 416   info